Category: производство

(no subject)






Каждый человек имеет право на свободу убеждений и свободное выражение их; это право включает свободу беспрепятственно придерживаться своих убеждений и свободу искать, получать и распространять информацию и идеи любыми средствами и независимо от государственных границ.

(Статья 19 Всеобщей декларации прав человека)

promo nibaal december 29, 2012 03:55 1
Buy for 10 tokens
"Cобирание изгнанников само означает собирание всех искр, пребывавших в изгнании". Х. Витал 1. Возвращение. Часть I. Основы 2. Возвращение. Часть II. Практика 3. Возвращение. Часть II. Практика-2 4. Возвращение. Часть II. Практика-3 5. Возвращение. Оплот последней надежды…

Изучая биографию Шверника: работа на заводе Дюфлона

Недавно вновь перечитывала биографию Роберто Ороса ди Бартини и в очередной раз удивлялась ее загадочности: двойное усыновление, участие в Первой мировой войне, русский плен, интернирование на Дальний Восток, бегство в Италию, жертвование всего полученного наследства в пользу итальянской компартии, возврат в Советский Союз в 1923-м, через некоторое время — арест, шарашка, масса гениальных изобретений и смерть на чужбине. Уже в дальнейшем стали появляться предположения, что многие из этих сведений — фейковые, как выразились бы в наши дни, а происхождение Бартини связано с дважды сменившими вероисповедание подданными Австро-Венгрии Адольфом и Белой Шнобелями…Покрыты мраком ранние годы биографии и других знаменитых деятелей «Империи зла» — в частности, я уже как-то уже упоминала о Швернике и о том, что он мог приходиться родственником прапрадеду, Абраму Бахмендо — так, мой дед незадолго до смерти заявлял, что до 1937 года Абрам Бахмендо и Шверник, якобы двоюродные братья, состояли между собой в переписке. Прямо-таки по Галковскому:

«То есть супруга члена особого Совета 33-й степени русских лож Древнего и Принятого Шотландского Устава и прочая и прочая в октябре 1952 года калякает в Новодевичьем монастыре с митрополитом Крутицком о его близком друге товарище Швернике. Как тесен мир!»

Однако официальная биография Николая Шверника никак не бьется с этими данными, а напрямую им противоречит. Ее краткие вехи таковы:

«Еще один представитель староверческой среды – Николай Шверник. На самом деле его фамилия Шверников: у отца обнаружилась путаница в метрических данных, отразившаяся затем и в документах. Подобные недочеты характерны прежде всего для старообрядцев, не желавших своевременно регистрировать метрические записи в гражданской и духовной администрации. Отец будущего видного большевика работал на питерских фабриках, мать Глафира Шершинина — ткачиха. Сам Николай Шверник с 1902 по 1910 год трудился токарем на петербургском электротехническом заводе Дюфлона. Рабочий контингент этого предприятия состоял из таких же русских, как Шверник, и эстонцев, адаптированных к промышленному производству. Любопытно, что многих русских рабочих звали по кличкам, потому как фамилии их оставались неизвестными. Этих пролетариев уважали, обращались к ним за советом по всяким житейским вопросам. Один из них, Павел Нилович по прозвищу Вычитал (так как выделялся начитанностью), и стал наставником юного Шверника, приобщив его к социал-демократическому движению. После революции Шверник руководил советскими профсоюзами, а после смерти Калинина стал председателем Верховного совета СССР.»

Эти скудные данные позволили мне сделать кое-какие запросы в ЦГИА СПб (пока не кончился пропуск), и оными я хотела бы с вами поделиться. Прежде всего, я еще в позапрошлом году сделала туда запрос по поводу метрической записи о рождении Шверника(-ова) Н.М., — если его родители, как утверждается в некоторыми исследователями, происходили из старообрядцев, или, по крайней мере, были христианского вероисповедания, значит, таковая метрика должна находиться в одной из церквей. Однако после направления запроса выяснилось, что церковь, где искать метрику, должен указывать сам заявитель, а мне она, к сожалению, неизвестна. Я знаю лишь, что Шверник родился в многодетной семье Глафиры Шершининой и Михаила Шверникова, где-то на окраине Петербурга, но окраин много, как и соответствующих церквей. В итоге в запросе мне отказали за недостаточностью сведений, и пояснили, что без точного указания церкви, в которой происходило крещение, факт рождения подтвердить невозможно. Оставалось еще несколько путей для более полного исследования биографии — просматривать списки учащихся четырехклассных училищ и церковно-приходских школ, не забывая при этом о хронологии: Шверник родился в 1888 году, но уже в 1902-м отправился работать на завод Дюфлона. С этим было проще всего — дела, в которых содержались именные списки рабочих, доступны в ЦГИА СПб, требовалось только заказать их и просмотреть, чем я и занялась:

дело №1011 (Фонд 1172/Опись 1)
дело №1012 (Фонд 1172/Опись 1)
дело №1013 (Фонд 1172/Опись 1)
дело №1014 (Фонд 1172/Опись 1)

В один прекрасный день меня пригласили в читальный зал и выдали тяжеленные тома вот такого примерно формата, в которых предстояло внимательно исследовать лист за листом:

Collapse )

На соседней странице размещались следующие сведения: «Установление, выдавшее вид — Двинский Литуанский староста, г. Двинск; время поступления — 30 декабря 1902 года, время и причина выбытия — 13 марта 1910 года, по собственному желанию»:

Приличия ради сделав снимки еще нескольких страниц, я поблагодарила сотрудника архива и отчалила. Выходит, эта ветка оказалась тупиковой, и ее разработка привела не к тем данным, которые планировалось получить. И все же, я смею надеятся, что когда-нибудь обещанные сумбурные наброски оформлятся в стройное и последовательное повествование.

Mirrored from Zhenny Slavecky.

surv

«Родной израильский автобусный завод», или почему Россия не Израиль

Продолжая израильскую тему и немного пересекая ее с российской, хочу продемонстрировать 7-минутное видео, снятое недавно моим отцом на автобусном заводе в г. Хайфа. По меркам Израиля, Хайфа — достаточно крупный город, третий по величине в Стране; на сегодняшний день в нем проживает порядка 270 тысяч человек. Однако, если рассматривать Хайфу в свете наших палестин, но она теряет весь свой масштаб, приближаясь по численности населения и по площади к такому провинциальному российскому городишке, затерявшемуся где-то в неуютных суровых просторах между Санкт-Петербургом и Москвой, как Великий Новгород, — откуда, собственно, отец и репатриировался в Израиль. Форма, нашедшая свое отражение в громком названии — «Великий», увы, абсолютно не соответствует содержанию: рассказывают даже, будто очередной губернатор-варяг, присланный туда на княжение (на самом деле: отправленный в почетную ссылку ввиду предпенсионного возраста и отсутствия хоть сколько-нибудь выраженных управленческих талантов), увидев, чем ему придется править, изобразил жест, в народе прозываемый «рукалицо», и возопил к небу: «Куда я попал?! Да это же самая настоящая дыра!» Выбора ему, впрочем, не предоставили, посему пришлось довольствоваться тем, на что посадили княжить.

vsyo ploho

В Новгороде Великом (убедительно прошу не путать с Нижним, как это делает большинство обитателей этой страны), согласно статистическим данным, числится около 220 тысяч населения, хотя я не погрешу против правды, если предположу, что добрая четверть, если не треть из общей массы здесь зарегистрированных, давно уже подалась на заработки в тот же Питер или Первопрестольную, а то и за рубеж. Как вы могли догадаться по ходу повествования, никаких автомобильных заводов в ВеликомНовгороде нет и никогда не было, в то время как в Хайфе производят не только городские автобусы, но и междугородние, и даже бронированные, специально для поездок в район сектора Газа. Эти же автобусы, произведенные в Хайфе, курсируют по улицам израильских городов; в Новгороде же «Автобусный парк», перманентно находящийся в кризисе; перекидываемый, словно мячик, от региональной власти к муниципальной и обратно; не имеющий собственных автобусов (берутся в лизинг или арендуются у сторонних фирм из других регионов) и даже вынужденный отменить студенческие проездные, того и гляди, благополучно почиет в бозе, — дай Б-г, чтобы вместе со всеми жирными паразитами, которые вокруг него расплодились. Символично, что до отъезда в Израиль отец работал сварщиком как раз в новгородском «Автобусном парке», когда там еще все настолько не настолько плохо, и зарабатывал он…что-то около 18 тысяч рублей (сейчас — примерно 2200$, что представляет собой достаточно небольшую по израильским меркам сумму; прежде зарплата была больше, но кризис добрался и до Обетованной Земли).

Впрочем, чего я все болтаю, — смотрите-ка лучше сами: «Родной израильский автобусный завод».

Mirrored from Zhenny Slavecky.

Местные языковые курьезы и прочее "кулё-кулё"

Набросаю-ка я лингвистические зарисовки из Израиля (и краткий конспект, дабы не забыть – не подумайте только, что его составлял умалишенный:))



1. Уже ставшее классическим «кибенемат» (קיבנמט – «к черту» либо же «очень далеко») понятно русскоязычным и без перевода, равно как и ясна им этимология понятия.

2. А вот выражение поинтереснее, и предыстория его такая – простой российский турист Ваня Федоров, отправившись в эти наши палестины, остановился в отеле. Девушка на ресепшене его реквизиты записала на иврите так, как услышала. Здесь надо отметить, что в иврите есть парные согласные, отличающиеся от таковых в русском: если кириллица предполагает пары «б»-«п», «в»-«ф», то в иврите соответствия инверсированы: там противопоставляются «п»-«ф» («пэй»-«фэй», обозначаемые одной буквой – פ; просто тогда, когда нужно написать «п», в центр буквы ставится точка - дагеш), «б»-«в» («бэт»-«вэт»; если нужна «б», ставим дагеш). В начале слова буквы «фэй» (ф) не бывает, только и исключительно «п», поэтому можно даже дагешем не обозначать – ивритоговорящий прочитает как «п» и не запарится. «Б» и «в» частенько тоже взаимозаменяются. Огласовки не пишутся, только согласные буквы, и, если слово начинается с гласной, то обычно ставится алеф (א), которая огласуется по правилам языка.
Итак, волнительный момент – утром в присутствии иных постояльцев девушка принялась вслух воспроизводить свои вчерашние записи, громогласно читая фамилии заехавших, и, дойдя до нашего героя, изрекла: Пидоров Ебан. Немая сцена…

3. Есть в Израиле понятие – «холь hа-моэд» (חול המועד) – «полупраздник». Когда я упомянула про существование такого периода, меня переспросили – «Извини, что Коля моет?»

4. Подходим к Хайфскому рынку с матерью, которая внезапно оборачивается и таинственным шепотом декламирует – «Собакин хер». Что? Собакин хер?! И тут же слышу со стороны лотков – «Сабакын хэ-э-э-эр!»
- Это арабы так здороваются», - со смехом комментирует мать, - можешь их тоже поприветствовать: «Собакин хер».

5. На заводе, где трудится папа, арабы, закончив работу, начинают кричать на весь цех – «Кулё-кулё, кулё-кулё!». Сам папа, знанием иврита, а тем более арабского, не блещущий, сначала не понимал, о чем это они, но звучание ему понравилось, и он частенько повторял с воркующими интонациями: «Кулё-кулё!». Потом оказалось, что «куло» (כולו) – значит «все», аналог нашего «Кончай работу!», после чего оно стало импонировать папе еще больше.

6. Чтобы не вбивать в Google Maps название улицы, произносим в микрофон – «Яков Клебанов» (есть такая в Хайфе). Ответ не заставил себя ждать: вместо релевантного текстового аналога и отметки на карте система выдает: «Е*ануться». И ведь не поспоришь…
assassin's creed

Не спрашивай, по ком гремят взрывы

Наивны вы, ждущие "освободителей" - никто не освободит вас, кроме вас же самих; ведь спасение утопающих - дело рук самих утопающих.

По мотивам каментов у shavu:
Collapse )
Последний источник - от 12 марта сего года, так что споров об актуальности быть не должно.